HITTC: CURSO DE FORMAÇÃO E DE CAPACITAÇÃO DE TRADUTORES DE INGLÊS
A concepção do curso prevê um itinerário formativo modular, que se inicia com uma base sólida de conhecimento e prática sobre os fundamentos, tipos, procedimentos, terminologias e técnicas empregadas no processo tradutório, as armadilhas da tradução; na sequência, a base gramatical das línguas de trabalho serão detalhadas, com foco nas dificuldades típicas no uso da norma gramatical para que as/os tradutoras/es possam processar os códigos da língua de partida e se expressarem corretamente na língua de chegada, de olho no contexto e no público-alvo, atentas/os à finalidade de cada tradução.
Quando começa o HITTC?
Início do curso dia 21 de março de 2022, às 18h.
Quais são os horários do curso?
O Aluno pode escolher o período mais adequado sendo as opções constantes no formulário de inscrição.
O inglês é, sem dúvida, o idioma mais traduzido para português, cujos textos recepcionamos em nossa cultura, seja como forma de lazer e entretenimento, seja para trabalhos, estudos, pesquisas etc. Em resumo, quando falamos de tradução, estamos falando de um determinado contexto cultural, de um público-alvo e da finalidade para a qual a tradução foi encomendada por um cliente. A depender da área do saber, para atender à finalidade de uma determinada tradução, agências, empresas e clientes diretos buscam profissionais da tradução, preferencialmente com formação acadêmica ou com notório saber na tradução de textos daquela área.
E não há dúvida que, buscando a formação básica e a continuidade da formação em tradução, que a Tradução&Arte inaugura o Curso HITTC para Formação e Capacitação de Tradutores de Inglês para Português. A partir da sua dinâmica modular, o curso atende a iniciantes na tradução e tradutores formados ainda sem um ingresso sólido no mercado de trabalho.
as aulas serão 100% online, ao vivo e interativas.
Os nomes dos professores estarão disponíveis no site da Tradução&Arte e serão divulgados em nossas redes sociais. Todas/os as professoras/es são docentes e tradutores experientes nas áreas em que lecionarão.
ESTRUTURA DO CURSO
MÓDULO BASE
Introdução aos estudos da tradução. Gramática de inglês. Gramática de Português. Preparação e revisão de textos para tradutores. Noções de uso de CAT Tools.
MÓDULOS DE CAPACITAÇÃO
Técnico. Uso intensivo de CAT Tools para Tradutores (Trados, memoQ, Wordfast e Smartcat).
Tecnologia, inovação e localização [SEO]
Technology and Translation.
Audiovisual e Tradução de HQ
Tradução audiovisual (legendagem e dublagem) e Tradução de HQ.
Cultural
Cultural. Tradução literária (clássicos, contemporâneos e infantil e juvenil) e tradução jornalística. Técnicas de redação e escrita criativa.
Jurídico
Jurídico. Sistemas de justiça de países da Common Law e a Justiça brasileira. Textos técnicos.
Saúde
Saúde. Tradução médica, veterinária, farmácia e assuntos regulatórios.
Bancos, Mercado Financeiro e Comércio Exterior
Bancos, Mercado Financeiro e Comércio Exterior. Diplomacia e Relações Internacionais.
SOS Terra
SOS Terra. Meio Ambiente, recursos naturais, economia e desenvolvimento sustentável.
Versão
Versão. Textos de português para inglês relacionados aos módulos estudados.
Qual o valor do investimento?
MATRÍCULA: R$240,00 (duzentos e quarenta reais)
MÓDULO INICIANTE - 42 horas-aula (5 MENSALIDADES):
R$2.600,00 (dois mil e seiscentos reais) pagos em mensalidades iguais de R$520,00 (quinhentos e vinte reais)
Desconto de 20% (vinte por cento) para quem realizar todo o curso.
MÓDULOS DE CAPACITAÇÃO - 32 horas-aula (4 MENSALIDADES):
R$2.600,00 (dois mil e seiscentos reais) pagos em mensalidades iguais de R$650,00 (seiscentos e cinquenta reais)
Descontos:
Formas de pagamento serão disponibilizados após preenchimento do formulário de Inscrição.
Reserve logo a sua vaga!