¡QuijoTe!

Curso de Formação de Tradutores de Espanhol.

Vagas limitadas. Inscreva-se abaixo e garanta sua vaga.

Confira as principais vantagens de fazer o curso

NOVIDADE

De poder realizar um curso 100% prático de formação em tradução e interpretação de espanhol para português



QUALIDADE

De poder ter aulas com tradutores renomados e docentes com larga experiência de ensino

CONTEÚDO

Ampla grade curricular com um leque variado de minicursos, oficinas e o nosso já tradicional café ¡LiteranTe!




NETWORK

Oportunidade de conhecer pessoas, compartilhar histórias, ampliar a rede de contatos e participar da associação ¡AdelanTe! de ex-alunas/os orientada para o mercado de trabalho

LIBERDADE

Poder realizar o curso de qualquer lugar do mundo, incluindo o acesso às aulas ao vivo e ao espaço virtual da/o aluna/o


VARIEDADE

Do conteúdo programático com material próprio e atualizado




Conteúdo do Curso

INTRODUÇÃO AOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO

PROFESSOR: JOSÉ LUIZ CORRÊA

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


GRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPANHOL/PORTUGUÊS PARA TRADUTORES

PROFESSORAS: KENIA AMORIM / BIANCA GUZZO / ROSELY DALTÉRIO

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


GRAMÁTICA DE PORTUGUÊS E REVISÃO DE TEXTOS PARA TRADUTORES

PROFESSORES: JOSÉ LUIZ / MONIQUE ROHEM

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS


TRADUÇÃO LITERÁRIA

PROFESSORA: LILIAN CONTREIRA

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS


NOÇÕES DE TRADUÇÃO TÉCNICA [CONSTRUÇÃO]

PROFESSORA: KATIA KAJIWA

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


RELAÇÕES INSTITUCIONAIS / DIPLOMACIA / DOCUMENTAÇÃO CORPORATIVA

PROFESSORES: LUIS VOLCANES / TIAGO LEITE

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


NOÇÕES DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL (LEGENDAGEM E DUBLAGEM)

PROFESSORA: CAROL BRUNI / MARCELA ZACCARI

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS


TRADUÇÃO TECNOLÓGICA + INTRODUÇÃO AO USO DE CAT TOOLS E MTPE

PROFESSORES: SANDRA GARCIA / RONY SALLES

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS

TRADUÇÃO NAS ÁREAS DE COMÉRCIO E MARKETING

PROFESSOR: ANTONIO DORMAL

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


TRADUÇÃO JURÍDICA

PROFESSOR: GUSTAVO SPANDAU

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


MEIO AMBIENTE E ECONOMIA SUSTENTÁVEL

PROFESSORES: DIEGO GUTIERREZ / MARCELA ZACCARI

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


TRADUÇÃO JORNALÍSTICA

PROFESSORAS: BIANCA GUZZO / MARINA BORGES / LILIAN CONTREIRA

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


NOÇÕES DE TRADUÇÃO MÉDICA

PROFESSORA: Dra. CARLA VORSATZ

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS


BANCOS, MERCADO FINANCEIRO E COMÉRCIO EXTERIOR

PROFESSOR: MARTÍN LERNER

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


TRADUÇÃO DE HQ

PROFESSORA: LARISSA MEDEIROS

CARGA-HORÁRIA: 10 HORAS


VERSÃO DE PORTUGUÊS <> ESPANHOL <> INGLÊS

PROFESSORES: ANTONIO DORMAL / ROSELY DALTERIO

CARGA-HORÁRIA: 8 HORAS


CARGA-HORÁRIA TOTAL:

140 HORAS-AULA





Perguntas Frequentes

a aula inaugural da próxima edição dos cursos ¡QuijoTe! de formação de tradutores de espanhol e de intérpretes de espanhol e de inglês ocorrerá em 21 de março de 2022. As aulas regulares de ambos os cursos iniciam na primeira semana de março, conforme a turma escolhida pela/o aluna/o. Ao concluir a matrícula, a/o aluna/o receberá o link de acesso à sala com o horário da aula inaugural e das aulas regulares. Lembrando que o fuso horário do curso será sempre o da cidade do Rio de Janeiro (GMT-3), por ser o da sede da empresa Tradução&Arte.
Quantas forem as preferidas pelas/os interessas/os em participar do curso, conforme indicado no formulário de matrícula. Para formar uma turma, são necessárias, no mínimo, cinco (5) alunas/os, e cada turma terá no máximo quinze (15) alunas/os.
As nossas aulas são ao vivo e 100% interativas, pela plataforma zoom, sendo que no curso de tradutores a duração é de duas (2) horas e, no curso de formação de intérpretes, as aulas podem variar de duas (2) a três (3) horas de duração.
São 16 meses, aproximadamente, com aulas semanais regulares. A lista com as disciplinas da grade curricular encontra-se em nossa página www.traducoayarte.com
são 12 meses, aproximadamente, com aulas semanais regulares. A lista com as disciplinas da grade curricular encontra-se em nossa página www.traducoayarte.com
Sim. Como não trabalharemos com aulas gravadas, as disciplinas eletivas, que serão oferecidas às/aos alunas/os, serão abertas ao público e terão, no mínimo, uma carga horária de 10 horas-aula [equivalente a um curso livre de cinco (5) aulas de duas (2) horas de duração]. A duração de cada curso livre encontra-se em nossa página www.traducoayarte.com
Para o curso de tradução (escrita) ter domínio dos idiomas espanhol e português, e para os cursos de interpretação (tradução falada), ter domínio dos idiomas espanhol e inglês (conforme o curso) e o português, em qualquer de suas variantes.
Sim. A participação nos encontros literários e sobre cinema com base em obras de autores espanhóis e hispano-americanos é aberta ao público e as divulgações são feitas pela página nossa página https://lp.traducaoyarte.com/lp-cafe-literante .
Para as Rodas de Conversa traremos tradutores famosos de autores dos idiomas espanhol/castelhano para falar sobre as peculiaridades do processo de tradução, como podemos trazer profissionais de outras áreas, cujas atividades têm a ver com a vida (saúde e bem-estar) e o dia a dia dos tradutores e intérpretes. Por exemplo, traremos um tradutor, que é graduado em Contabilidade, para falar sobre aspectos financeiros e abertura de empresa por tradutores.
Os valores para a matrícula e mensalidades, bem como as opções de descontos e os benefícios de participar dos nossos cursos, encontram-se nas orientações específicas ao final do formulário de matrícula.
Sim. Ao final dos cursos livres (disciplinas eletivas) e dos cursos regulares (formação de tradutores e de intérpretes), a/o aluna/o aprovada/o receberá o certificado de conclusão correspondente ao curso, incluindo os detalhes sobre o curso e a carga-horária atendida pela/o aluna/o. Em relação aos cursos de formação, anexo ao certificado será emitida a ficha histórico escolar da/o aluna/o, para os devidos fins.
Garanta Sua Vaga

© Todos os Direitos Reservados.